Do you need to translate your operating instructions, manuals, product specifications or other technical documents? The high quality of our technical translations is the product of years of experience, the high educational level of our specialist native-speaker translators, continually trained proofreaders and project managers, as well as the utilization of state-of-the-art tools and certified procedures. Depending on the text type, purpose of the translation and the risk category, however, effective multilingual communication calls for more than translation to ISO 17100 standards. Active terminology work by your language services provider and a review stage will ensure your manuals are dependable and enhance clarity.
Standard corporate terminology is not only important for clear, frictionless communication between individual departments and branch offices: it is central to the effective presentation of your products and services to potential and existing customers. To deliver high quality terminology work, we also draw on the knowledge of your internal employees and offer terminology and text approval by your technical specialists via web interface.
Translation according to ISO 17100
Translation according to ISO 17100, plus active terminology work
Translation according to ISO 17100, plus active terminology work and in-house review
In consecutive interpreting, the speaker and the interpreter speak alternately. No technical equipment is required.