In corporate communications, every day counts. At the same time, your marketing documents must clearly speak the language of your markets abroad. Conveying content accurately, taking account of cultural characteristics and language-specific phrases, ensures you make a positive impression on your customers. Thanks to Gornik’s collaborative processes, you can have your texts translated and approved in a single step. Additional correction cycles, which can introduce errors into the layout, are not required. Brochures, folders, catalogs, customer magazines, staff newspapers, invitations and other marketing texts are translated in the actual layout in raw format, or made available as ready-to-print files. By doing the DTP work for you, we help you minimize costly interfaces.
Translation according to ISO 17100, plus active terminology work
Translation according to ISO 17100, plus active terminology work and in-house review
In simultaneous interpreting, the speaker and the interpreter speak at the same time; technical equipment such as a headset or interpreter booth is required.